<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Barcelona Kontext &#187; Nuestros proyectos</title>
	<atom:link href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/category/proyectos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores</link>
	<description>Art Translations, traduccions d&#039;art, traducciones de arte, traductions d&#039;art, traduzioni d&#039;arte</description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Dec 2011 13:31:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>De paseo por el futuro presente</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/932/de-paseo-por-el-futuro-presente/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/932/de-paseo-por-el-futuro-presente/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 13:23:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arquitectura]]></category>
		<category><![CDATA[Cidade da Cultura de Galicia]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografía]]></category>
		<category><![CDATA[Libros]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Skira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=932</guid>
		<description><![CDATA[Barcelona Kontext ha tenido el placer de trabajar en las versiones española e inglesa de Promenade&#8230; por el futuro presente, un lujoso volumen publicado por Skira y la Cidade da Cultura de Galicia que supone un paseo por el pasado, el presente y el futuro de la ciudad de la mano de autores como Maxwell [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/12/CandidaPromenade.jpg" alt="" title="Cidade da Cultura de Galicia II, 2010" width="500" height="319" class="alignnone size-full wp-image-947" /></p>
<p><a href="http://www.barcelonakontext.com"  target="_blank">Barcelona Kontext</a> ha tenido el placer de trabajar en las versiones española e inglesa de <em>Promenade&#8230; por el futuro presente</em>, un lujoso volumen publicado por <a href="http://www.skira.net"  target="_blank">Skira</a> y la <a href="http://www.cidadedacultura.org"  target="_blank">Cidade da Cultura de Galicia</a> que supone un paseo por el pasado, el presente y el futuro de la ciudad de la mano de autores como <strong>Maxwell L. Anderson, Lawrence Chua, Rachel Healy, Ismail Serageldin, Ramón Villares, Jorge Luis Borges, Peter Brook, Italo Calvino</strong> o <strong>Susan Sontag</strong>.</p>
<p>El libro, que cuenta con un magnífico diseño de <strong>trespuntos</strong> y la coordinación de <strong>A&#038;M</strong>, incluye asimismo fotografías de la gran <a href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=667"  target="_blank">Candida Höfer</a>.</p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 7 DE DICIEMBRE DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/932/de-paseo-por-el-futuro-presente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jacques Henri Lartigue. Itinerància</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/897/jacques-henri-lartigue-itinerancia/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/897/jacques-henri-lartigue-itinerancia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 09:25:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mercè Bolló</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clientes]]></category>
		<category><![CDATA[Exposiciones]]></category>
		<category><![CDATA[Fundació ”la Caixa”]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=897</guid>
		<description><![CDATA[Després de passar per CaixaForum Barcelona i Madrid i per La Lonja de Saragossa, l’exposició «Un món flotant. Fotografies de Jacques Henri Lartigue (1894-1986)» torna a Catalunya amb un format més reduït i després itinerarà a Galícia. Podreu visitar-la al CaixaForum Lleida (av. Blondel, 3) del 14 de desembre del 2011 al 9 d’abril del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Després de passar per <strong>CaixaForum Barcelona i Madrid</strong> i per <strong>La Lonja de Saragossa</strong>, l’exposició <a href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/440/jacques-henri-lartigue/" target="_blank"><strong>«Un món flotant. Fotografies de Jacques Henri Lartigue (1894-1986)»</strong></a> torna a Catalunya amb un format més reduït i després itinerarà a Galícia.</p>
<p>Podreu visitar-la al <a href="http://obrasocial.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumlleida/caixaforumlleida_es.html " target="_blank">CaixaForum Lleida</a> (av. Blondel, 3) <strong>del 14 de desembre del 2011 al 9 d’abril del 2012</strong> i després al <a href="http://obrasocial.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumtarragona/caixaforumtarragona_es.html " target="_blank">CaixaForum Tarragona</a> (c. Cristòfol Colom, 2). A Galícia es podrà visitar a la Corunya, al <a href="http://www.macuf.es" target="_blank" >MACUF</a>.</p>
<p><a href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/897/jacques-henri-lartigue-itinerancia/catalegs-jhl-2/" rel="attachment wp-att-909"><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/11/catàlegs-JHL-2-300x225.jpg" alt="catàlegs " title="catàlegs JHL (2)" width="300" height="225" class="aligncenter size-medium wp-image-909" /></a></p>
<p>A <a href="http://www.barcelonakontext.com" target="_blank"><strong>BarcelonaKontext</strong></a> ens vam encarregar al seu dia de la traducció i la revisió del catàleg i del material de sala i ara, per a aquestes noves mostres, hem traduït els textos de sala, que s’han refet especialment per adaptar-los a aquest format més reduït d’exposició.</p>
<p>ESCRIT PER MERCÈ BOLLÓ EL 4 DE NOVEMBRE DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/897/jacques-henri-lartigue-itinerancia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Barcelona Kontext se adentra en el universo de Jeff Wall</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/880/barcelona-kontext-se-adentra-en-el-fascinante-mundo-de-jeff-wall/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/880/barcelona-kontext-se-adentra-en-el-fascinante-mundo-de-jeff-wall/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 17:55:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[CGAC]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografía]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=880</guid>
		<description><![CDATA[Acaba el verano y en Barcelona Kontext estamos metidos en varios proyectos de cara al otoño. Uno de los más apasionantes es la traducción del catálogo de «The Crooked Path», la exposición que el Centro Gallego de Arte Contemporáneo (CGAC) inaugurará en el mes de noviembre en torno a la obra de Jeff Wall, uno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Acaba el verano y en <a href="http://www.barcelonakontext.com"  target="_blank">Barcelona Kontext</a> estamos metidos en varios proyectos de cara al otoño. Uno de los más apasionantes es la traducción del catálogo de «The Crooked Path», la exposición que el <a href="http://www.cgac.org"  target="_blank">Centro Gallego de Arte Contemporáneo (CGAC)</a> inaugurará en el mes de noviembre en torno a la obra de <strong>Jeff Wall</strong>, uno de los fotógrafos más influyentes de las últimas décadas.</p>
<p>En este vídeo, el artista canadiense presenta la muestra comentando obras concretas y desgranando las motivaciones de su proyecto creativo, junto al comisario, <strong>Joël Benzakin</strong>, y el editor de la publicación, <strong>Hans de Wolf</strong>.</p>
<p><iframe width="500" height="300" src="http://www.youtube.com/embed/3X_85TXGpsc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 20 DE SEPTIEMBRE DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/880/barcelona-kontext-se-adentra-en-el-fascinante-mundo-de-jeff-wall/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Cinémathèque de Tanger en Barcelona</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/868/la-cinematheque-de-tanger-en-barcelona/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/868/la-cinematheque-de-tanger-en-barcelona/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 08:44:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinémathèque de Tanger]]></category>
		<category><![CDATA[Cine y vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[La Virreina Centre de la Imatge]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=868</guid>
		<description><![CDATA[Hoy empieza en La Virreina Centre de la Imatge la interesante programación preparada por la Cinémathèque de Tanger para el centro barcelonés. Desde su fundación en 2007, la Cinémathèque de Tanger se ha convertido en una institución de referencia en el Magreb, y entre los meses de julio y noviembre La Virreina Centre de la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/07/Tanger.jpg" alt="La corona negra" title="La corona negra" width="500" height="567" class="alignnone size-full wp-image-878" /><br />
Hoy empieza en <a href="http://virreinacentredelaimatge.bcn.cat" target="_blank">La Virreina Centre de la Imatge</a> la interesante <a href="http://www.bcncultura.com/virreinacentredelaimatge/virreina27/index.html" target="_blank">programación</a> preparada por la <a href="http://cinemathequedetanger.com/texte-22-3-1.html" target="_blank">Cinémathèque de Tanger</a> para el centro barcelonés.</p>
<p>Desde su fundación en 2007, la Cinémathèque de Tanger se ha convertido en una institución de referencia en el Magreb, y entre los meses de julio y noviembre La Virreina Centre de la Imatge la acoge en sus espacios con un programa de cine que irá acompañado de una publicación en cinco idiomas (castellano, catlán, inglés, árabe y francés) en la que está trabajando el equipo de <a href="http://www.barcelonakontext.com" target="_blank">Barcelona Kontext</a>.</p>
<p>Todo el atractivo de Tánger como mito de una cultura internacional, como foco de interés geopolítico y al mismo tiempo como punto de contacto entre el mundo árabe y Europa se recupera en el centro del Raval.</p>
<p>Ayer fue la inauguración con la proyección de <em>La corona negra</em> (1951), de Luis Saslavsky, con argumento de Jean Cocteau, diálogos de Miguel Mihura y la actuación de María Félix, Rossano Brazzi y Vittorio Gassman. Todo un peliculón. Hoy y mañana a las 19.00 horas, la programación en sí, que podrá verse de nuevo en octubre y en noviembre. El libro, con un excelente diseño de <a href="http://www.nadjazimmermann.com" target="_blank">Nadja Zimmermann</a>, aparecerá en septiembre.</p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 22 DE JULIO DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/868/la-cinematheque-de-tanger-en-barcelona/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Obras maestras impresionistas del Clark Art Institute</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/757/obras-maestras-del-impresionismo-del-clark-art-institute/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/757/obras-maestras-del-impresionismo-del-clark-art-institute/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 08:17:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clark Art Institute]]></category>
		<category><![CDATA[Fundació ”la Caixa”]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Pintura]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Skira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=757</guid>
		<description><![CDATA[El Sterling and Francine Clark Art Institute alberga una exquisita colección de cuadros del XIX, en su mayor parte impresionistas, que fueron reuniendo los mecenas Sterling Clark y su esposa, Francine, y que habitualmente se exhiben en su sede de Williamstown (Massachusetts, Estados Unidos). El centro ha iniciado una gira internacional que reúne excelentes piezas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <a href="http://www.clarkart.edu" target="_blank">Sterling and Francine Clark Art Institute</a> alberga una exquisita colección de cuadros del XIX, en su mayor parte impresionistas, que fueron reuniendo los mecenas Sterling Clark y su esposa, Francine, y que habitualmente se exhiben en su sede de Williamstown (Massachusetts, Estados Unidos).</p>
<p>El centro ha iniciado una gira internacional que reúne excelentes piezas de su colección, setenta y tres cuadros de maestros como Renoir, Monet, Degas, Toulouse-Lautrec, Bouguereau, Pissarro, Bonnard, Corot, Gauguin, Sisley, Millet o Gérôme. En este momento, y hasta el 19 de junio, la muestra puede verse en el <a href="http://www.artpalazzoreale.it" target="_blank">Palazzo Reale</a> de Milán. De ahí pasará al <a href="http://www.museedesimpressionnismesgiverny.com" target="_blank">Musée des impressionnismes</a> de Giverny, del 13 de julio al 31 de octubre, tras lo cual llegará al <a href="http://obrasocial.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumbarcelona/caixaforumbarcelona_es.html" target="_blank">CaixaForum Barcelona</a> del 18 de noviembre al 12 de febrero del año que viene.</p>
<p>Más adelante tendrán su turno el tejano <a href="https://www.kimbellart.org" target="_blank">Kimbell Art Museum</a> de Fort Worth, la londinense <a href="http://www.royalacademy.org.uk" target="_blank">Royal Academy of Arts</a>, el <a href="http://www.mbam.qc.ca/en/index.html" target="_blank">Montreal Museum of Fine Arts</a> de Montreal y, ya en el año 2013, centros de China y Japón.</p>
<p><a href="http://www.barcelonakontext.com" target="_blank">Barcelona Kontext</a> se ha encargado de la revisión de las versiones castellana y catalana del completo catálogo de la exposición, con textos de <strong>James A. Ganz</strong> y <strong>Richard R. Brettell</strong> y coordinación de <strong>Virginia Roy</strong>.</p>
<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/04/Claude-Monet-Campos-de-tulipanes-en-Sassenheim-cerca-de-Leiden-1886.jpg" alt="" title="Claude Monet, Campos de tulipanes en Sassenheim, cerca de Leiden, 1886" width="500" height="411" class="alignnone size-full wp-image-828" /></p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 17 DE MAYO DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/757/obras-maestras-del-impresionismo-del-clark-art-institute/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Julião Sarmento en las distancias cortas</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/755/juliao-sarmento-en-las-distancias-cortas/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/755/juliao-sarmento-en-las-distancias-cortas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2011 13:28:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Barcelona Kontext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cine y vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Ediciones Polígrafa]]></category>
		<category><![CDATA[Escultura]]></category>
		<category><![CDATA[Instalación]]></category>
		<category><![CDATA[La Casa Encendida]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Performance]]></category>
		<category><![CDATA[Pintura]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=755</guid>
		<description><![CDATA[Textos: Adrian Searle / Coordinación: Direlia Lazo / Edición: Ángela Molina / Traducción: Carlos Mayor / Diseño: makingbooks / Carlos Santos «Distancias cortas» es, al mismo tiempo, una exposición y un proyecto editorial de Adrian Searle, escritor, crítico y responsable de la sección de arte del periódico británico The Guardian, sobre el artista portugués Julião [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Textos: <strong>Adrian Searle</strong> / Coordinación: <strong>Direlia Lazo</strong> / Edición: <strong>Ángela Molina</strong> / Traducción: <strong>Carlos Mayor</strong> /  Diseño: <strong>makingbooks</strong> / <strong>Carlos Santos</strong></p>
<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/05/Sarmento.jpg" alt="" title="Sarmento" width="500" height="375" class="alignnone size-full wp-image-811" /></p>
<p><strong>«Distancias cortas»</strong> es, al mismo tiempo, una exposición y un proyecto editorial de <a href="http://www.guardian.co.uk/profile/adriansearle" target="_blank">Adrian Searle</a>, escritor, crítico y responsable de la sección de arte del periódico británico <a href="http://www.guardian.co.uk/" target="_blank"><em>The Guardian</em></a>, sobre el artista portugués <strong>Julião Sarmento</strong>. Proximidad, distancia, lo íntimo, lo ajeno y el papel del espectador son algunas de las claves de la muestra, en la que conviven vídeo y pintura, performance y escultura, movimiento y estatismo. También hallamos esa dualidad en el encuentro entre una ejecución impecable, un punto de vista (el del autor) algo distante, el del «hombre invisible» en palabras de Searle, y la inquietud que experimentamos como público al tomar parte en estas escenas íntimas que existen en tanto que las presenciamos.</p>
<p>La exposición puede visitarse en <a href="http://www.lacasaencendida.es" target="_blank">La Casa Encendida</a>, en Madrid, hasta el 5 de junio, y el volumen ha sido publicado por <a href="http://www.edicionespoligrafa.com" target="_blank">Ediciones Polígrafa</a> con traducción de <a href="http://www.barcelonakontext.com" target="_blank">Barcelona Kontext</a>.</p>
<p>Afirma Searle: «La obra de Sarmento tiene un tono particular, un timbre, una distancia calculada, determinada frialdad, mientras que su contenido es lo contrario: volátil, caliente e inestable. […] Habla de sexo, de violencia, de lo reprimido, de lo desmesurado y de lo deliberada y provocativamente inexplicable». Exquisitamente concebida y diseñada, la monografía recoge los distintos modos de aproximación creativa del artista: <strong>pintura, escultura, instalación, performance y vídeo</strong>.</p>
<p>Enlace de interés:<br />
<a href="http://www.lacasaencendida.es/Ficheros/CMA/ficheros/cap_entrevista_juliao_sarmento.MP3" target="_blank">Entrevista a Julião Sarmento en formato MP3</a></p>
<p>ESCRITO POR BARCELONA KONTEXT EL 01 DE MAYO DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/755/juliao-sarmento-en-las-distancias-cortas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.lacasaencendida.es/Ficheros/CMA/ficheros/cap_entrevista_juliao_sarmento.MP3" length="7185553" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>La gestación del MACBA de Richard Meier</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/759/la-gestacion-del-macba-de-richard-meier/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/759/la-gestacion-del-macba-de-richard-meier/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 11:33:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arquitectura]]></category>
		<category><![CDATA[Ediciones Polígrafa]]></category>
		<category><![CDATA[Libros]]></category>
		<category><![CDATA[MACBA]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=759</guid>
		<description><![CDATA[Ediciones Polígrafa y el Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA) han publicado recientemente un fascinante volumen donde se analiza el proyecto del arquitecto estadounidense Richard Meier para el museo del Raval. El texto de Isabel Bachs y la conversación de Meier con su colaborador Renny Logan proporcionan una memoria viva del edificio. La publicación, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2010/12/Meier-300x210.jpg" alt='Meier MACBA' style="float:left; padding-right:15px;" /></p>
<p><a href="http://www.edicionespoligrafa.com" target="_blank">Ediciones Polígrafa</a> y el <a href="http://www.macba.cat" target="_blank">Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA)</a> han publicado recientemente <a href="http://www.macba.cat/controller.php?p_action=show_page&#038;pagina_id=68&#038;inst_id=30249" target="_blank">un fascinante volumen</a> donde se analiza el proyecto del arquitecto estadounidense <a href="http://www.richardmeier.com" target="_blank">Richard Meier</a> para el museo del Raval. El texto de <strong>Isabel Bachs</strong> y la conversación de Meier con su colaborador <strong>Renny Logan</strong> proporcionan una memoria viva del edificio. La publicación, que forma parte de la colección «Museum Building Series» de Ediciones Polígrafa, incluye también un exhaustivo ensayo fotográfico de <strong>Aleix Bagué</strong> y una selección de bocetos, planos y maquetas. <a href="http://www.barcelonakontext.com" target="_blank">Barcelona Kontext</a> ha participado en la revisión de los textos. La coordinación ha corrido a cargo de <strong>Marcela Carrasquilla</strong>.</p>
<p>Enlace de interés:<br />
<a href="http://www.macba.cat/PDFs/entrevista_meier_cas.pdf" target="_blank">Extracto del libro: conversación con Richard Meier y Renny Logan</a></p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 30 DE ABRIL DEL 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/759/la-gestacion-del-macba-de-richard-meier/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Luis Camnitzer at El Museo del Barrio in New York</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/727/luis-camnitzer-at-the-museo-del-barrio-in-new-york/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/727/luis-camnitzer-at-the-museo-del-barrio-in-new-york/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 12:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daros Latinamerica]]></category>
		<category><![CDATA[Museo del Barrio]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=727</guid>
		<description><![CDATA[The Luis Camnitzer exhibition organized by Daros Latinamerica last year opens today at El Museo del Barrio in New York. It ends on the 29th of May. Conceptual artist Luis Camnitzer, born in 1937 in Germany, raised in Uruguay, and working in New York for the past three decades, has persevered for nearly five decades [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/02/Luis-Camnitzer-The-Photograph.jpg" alt="Luis Camnitzer, The Photograph" title="Luis Camnitzer, The Photograph" width="500" height="395" class="alignnone size-full wp-image-735" /></p>
<p>The <a href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/282/luis-camnitzer…s-latinamerica"  target="_blank">Luis Camnitzer exhibition</a> organized by <a href="http://www.daros-latinamerica.net"  target="_blank">Daros Latinamerica</a> last year opens today at <a href="http://www.elmuseo.org/en/event/luis-camnitzer"  target="_blank">El Museo del Barrio</a> in <strong>New York</strong>. It ends on the 29th of May.</p>
<p>Conceptual artist <strong>Luis Camnitzer</strong>, born in 1937 in Germany, raised in Uruguay, and working in New York for the past three decades, has persevered for nearly five decades as an influential creator, critic, writer, theorist, teacher, and curator &#8211; a true &#8220;artist&#8217;s artist&#8221;.</p>
<p>The show is curated by <strong>Hans-Michael Herzog</strong> and <strong>Katrin Steffen</strong>, and <a href="http://www.barcelonakontext.com"  target="_blank">Barcelona Kontext</a> has contributed several translations to the catalogue.</p>
<p><a href="http://www.elmuseo.org"  target="_blank">El Museo del Barrio</a>, New York&#8217;s leading Latino cultural institution, welcomes visitors of all backgrounds to discover the artistic landscape of Latino, Caribbean, and Latin American cultures. Their richness is represented in El Museo&#8217;s wide-ranging collections and exhibitions, complemented by film, literary, visual and performing arts series, cultural celebrations, and educational programs. A dynamic artistic, cultural, and community gathering place, El Museo is a center of cultural pride on <strong>New York’s Museum Mile</strong>.</p>
<p>POSTED BY CARLOS MAYOR ON 2 FEBRUARY 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/727/luis-camnitzer-at-the-museo-del-barrio-in-new-york/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las proposiciones de Richard Hamilton</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/766/las-proposiciones-de-richard-hamilton/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/766/las-proposiciones-de-richard-hamilton/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 16:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Mayor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fotografía]]></category>
		<category><![CDATA[Libros]]></category>
		<category><![CDATA[MACBA]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Pintura]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2010]]></category>
		<category><![CDATA[UAB]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=766</guid>
		<description><![CDATA[Dentro de la colección «ContraTextos», que el Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA) y la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) editan conjuntamente, acaba de aparecer Proposiciones, una interesante recopilación de escritos del artista Richard Hamilton, el gran pionero del arte pop británico. En los textos reunidos en este volumen descubrimos a un Hamilton que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2011/04/Hamilton-210x300.jpg" alt='Proposiciones. Richard Hamilton' style="float:right; padding-left:15px;" /></p>
<p>Dentro de la colección «ContraTextos», que el <a href="http://www.macba.cat" target="_blank">Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA)</a> y la <a href="http://publicacions.uab.es/principal/principal.asp" target="_blank">Universidad Autónoma de Barcelona (UAB)</a> editan conjuntamente, acaba de aparecer <a href="http://publicacions.uab.es/llibres/fitxa_web_llibres.asp?ID=1611" target="_blank">Proposiciones</a>, una interesante recopilación de escritos del artista Richard Hamilton, el gran pionero del arte pop británico.</p>
<p>En los textos reunidos en este volumen descubrimos a un Hamilton que se esfuerza en interpretar la naturaleza de la producción artística y el papel de diferentes técnicas y medios, los procesos de concepción y transformación de los materiales y la posición moral del artista con relación a su práctica. Desde la preocupación por el papel de las fotografías como vehículo antes que como técnica hasta las posibilidades prácticas de las polaroids, pasando por la relación del arte con la publicidad, los textos recogidos aquí evocan el análisis de la posición del artista con respecto a la industria, al sistema del arte o al fenómeno de deformación que los intereses políticos y mediáticos de un momento determinado pueden ejercer sobre los hechos presentes.</p>
<p>Textos: <strong>Richard Hamilton</strong><br />
Coordinación y edición: <strong>Ana Jiménez Jorquera</strong><br />
Traducción: <strong>Carlos Mayor</strong></p>
<p>Enlaces de interés:<br />
<a href="http://www.macba.cat/PDFs/richard_hamilton.pdf" target="_blank">Extracto del libro: «La cultura de masas y la responsabilidad personal»</a><br />
<a href="http://www.macba.cat/PDFs/richard_hamilton.pdf" target="_blank">Extracto del libro: conversación entre Richard Hamilton y Michael Craig-Martin</a></p>
<p>ESCRITO POR CARLOS MAYOR EL 10 DE DICIEMBRE DEL 2010</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/766/las-proposiciones-de-richard-hamilton/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Per sempre. Un projecte participatiu de Tanit Plana</title>
		<link>http://www.barcelonakontext.com/traductores/611/per-sempre-un-projecte-participatiu-de-tanit-plana/</link>
		<comments>http://www.barcelonakontext.com/traductores/611/per-sempre-un-projecte-participatiu-de-tanit-plana/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 08:47:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mercè Bolló</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundació ”la Caixa”]]></category>
		<category><![CDATA[Nuestros proyectos]]></category>
		<category><![CDATA[Proyectos 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.barcelonakontext.com/traductores/?p=611</guid>
		<description><![CDATA[«Per sempre» és un projecte artístic, organitzat per la Fundació ”la Caixa” amb l’artista Tanit Plana i comissariat per Cèlia del Diego, que vol donar veu a l’experiència femenina del matrimoni. Prenent com a punt de partida el vestit de núvia, l’artista reflexiona sobre aquest símbol tan celebrat de la feminitat, però també va més [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>«Per sempre»</strong> és un projecte artístic, organitzat per la <a href="http://www.fundacio.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumtarragona/parasiempre_ca.html"  target="_blank">Fundació ”la Caixa”</a> amb l’artista <strong><a href="http://www.latanit.com"  target="_blank">Tanit Plana</a></strong> i comissariat per <strong>Cèlia del Diego</strong>, que vol donar veu a l’experiència femenina del matrimoni. </p>
<p><img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2010/11/parasiempre_01-199x300.jpg" alt="persempre_01" title="persempre_01" width="199" height="300" style="float:left; padding-right:10px;" />Prenent com a punt de partida el vestit de núvia, l’artista reflexiona sobre aquest símbol tan celebrat de la feminitat, però també va més enllà i, com diu la comissària, ens parla de la dona, el casament, la família, la tradició, els cànons de bellesa, l’enamorament i l’amor romàntic, la convivència i la quotidianitat o la memòria i la desmemòria. </p>
<p>El projecte es desenvolupa a les ciutats de Tarragona, Lleida i Palma amb la col·laboració de dones voluntàries (solteres, casades, vídues o separades de totes les edats) a qui es convida a vestir-se de núvies per: </p>
<p>- Revisitar les costures que van contenir, no solament un cos més jove, sinó també una consciència més inexperta i fer invisible el lapse de temps entre el dia de la boda i el dia d’avui per relatar, en present, el seu casament <strong>(Tarragona)</strong>.</p>
<p>- Portar a terme accions metafòriques que escenifiquen la seva dedicació a l’estabilitat de la parella i la seva perseverança <strong>(Lleida)</strong>.</p>
<p>- Traslladar-se a un paratge natural, com un bosc de conte de fades, i posar davant la càmera o bé adoptar el rol de núvia mentre realitzen activitats quotidianes <strong>(Palma)</strong>.</p>
<p>A través de vídeos i fotografies, Tanit Plana ens presenta accions col·lectives que inclouen una multitud de núvies conjugades amb petites històries individuals.<br />
<img src="http://www.barcelonakontext.com/traductores/wp-content/uploads/2010/11/Per-sempre-Tanit-Plana.jpg" alt="Per sempre (Tanit Plana)" title="Per sempre (Tanit Plana)" width="200" height="200" style="float:right; padding-left10px;" />L’exposició que mostra els resultats d’aquestes accions participatives es podrà veure a: </p>
<p><a href="http://www.fundacio.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumtarragona/caixaforumtarragona_ca.html" target="_blank">CAIXAFORUM TARRAGONA</a><br />
Desembre 2010 &#8211; Febrer 2011</p>
<p><a href="http://www.fundacio.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumlleida/caixaforumlleida_ca.html"  target="_blank">CAIXAFORUM LLEIDA</a><br />
Abril &#8211; Juliol 2011</p>
<p><a href="http://www.fundacio.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumpalma/caixaforumpalma_ca.html"  target="_blank">CAIXAFORUM PALMA</a><br />
Setembre  &#8211; Novembre 2011</p>
<p><a href="http://www.barcelonakontext.com/traductores/" target="_blank">Barcelona Kontext</a> ha col·laborat en el projecte amb la revisió de textos. </p>
<p>ESCRIT PER MERCÈ BOLLÓ EL 2 DE DESEMBRE DEL 2010</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.barcelonakontext.com/traductores/611/per-sempre-un-projecte-participatiu-de-tanit-plana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

